子们的鼻子灵敏地捕捉到,咽了一口吐沫,就跑回家找妈妈了。
“刘老师,野鸡汤我还是第一次吃,真香!”
刘一民也将碗里的鸡汤和鸡肉吃干抹净,舒服的打了一个饱嗝。下午,刘一民将朱霖送到了人艺。
蓝天野碰到两人,仅仅看了一眼,就明白了发生了什么。
等朱霖上去表演,蓝天野冲着刘一民说道:“行啊,我们人艺的一朵花,现在被你给抱走了!”
“什么话,我也是人艺的人。蓝老师,我为人艺流过血,我为人艺负过伤啊!”
“得,打住,再说下去,人艺都得赔给你!”
走出排练场,刘一民去跟曹禹打了一声招呼,曹禹略带责备地说道:“有阵子可没来人艺了!”
“房子里面忙着收拾,这不,一有时间就过来看您了!”
曹禹似笑非笑地看了刘一民一眼,接着说道:“还有没有什么需要帮忙的?”
见刘一民没有开口,曹禹也就没再继续问了。
再见到徐驰的时候,徐驰身体消瘦眼圈微红。刘一民问过才知道,他来到燕京之后,先去看望了一下在八宝山革命公墓的李记。
以前徐驰在《诗刊》,没少跟李记打交道。刘一民安慰了一下徐驰,徐驰笑着道:“老了老了,故人凋零,多少有点伤感。”
说完之后,徐驰从黑色的手提包里面,将自己的翻译稿拿了出来,递给了刘一民:“几个月的时间,幸不辱命。”
从去年文代会开始算,徐驰已经翻译了半年多。一篇四万多字的,徐驰翻译本不应该这么吃力。
但他为了将它翻译成原汁原味的英文,而不是一看就是一个翻译体,为此下了大功夫。
刘一民看着消瘦的徐驰,不好意思地说道:“老徐同志,让你受累了!”
“哪里的话,对于我来说,能翻译一篇好作品,那是享受。我翻译过梭罗的《瓦尔登湖》、《托尔斯泰传》、雪莱的《明天》等等,还没有将中文作品翻译成英文,你这是给我机会。”
徐驰坐在书桌前,品着茶让刘一民赶紧看一看翻译的怎么样:“你的英文也不错,其实你要再好一点,直接写成英文就好了!”
刘一民一边看一边摇了摇头说道:“还是有区别,我们的中国人写作思维和遣词造句的习惯是很难改变的。我尽可能的在《绿皮书》的中文版里面,使用了简洁的词汇,不去用过于中国化的成语和哲学句子。”
徐驰翻译
本章未完,请点击下一页继续阅读!