面前的桌子上。
“这就是他悬赏的核心。洛克菲勒家族的先祖,曾是可口可乐公司最早的天使投资人之一。”
“在1892年向当时还岌岌无名的创始人阿萨·坎德勒,提供了一笔关键投资,获得了该公司的一部分原始股权。”
“历经一百多年的融资、上市与拆股,当年那份投资,在家族信托中,最终沉淀为可口可乐公司2%的股权。”
“亨特家族一生都未曾出售过,对他们而言这份股权,和勇士宪章一样,是家族商业眼光的象征,是历史的见证。”
“为了实现他最后的愿望,亨特先生聘请了瑞士最顶级的律所,围绕这份股权,设立了一份绝对坚不可摧的、不可撤销的信托。”
亚瑟指着那份文件,解释了其法律效力:“这份信托的条款非常清晰,委托人是亨特先生,信托资产就是这2%的可口可乐股权。”
“受托人是一家中立的瑞士信托银行,瑞士的律所则是拥有监督权的遗嘱执行人。”
“受益人,是第一个成功将伊芙琳遗体打捞上来,并经由受托银行,以及国际认证的法医机构三方共同核实确认的实体。”
“不可撤销的信托这个词意味着,这份悬赏的法律效力,已经超越了亨特先生的生死和任何家族成员的意志。”
“它现在是一份独立受到开曼群岛和瑞士双重法律保护的,必须被严格执行的法律契约。”
“只要条件被满足,受托银行就有法律义务将信托中的全部股权,转移到受益人的名下。”
“即便是亨特先生的孙辈想要挑战,也绝无可能成功。”
“根据最保守的估算,这份2%的股权,其公开市场价值,绝对不会低于五十亿美元。”
“亨特先生愿意拿出它,足以证明,他对女儿回家的渴望,已经超越了一切。”
“所以,他设立了一个信托基金,并留下委托。如果您作为这片土地的新主人,愿意接受这份委托,成为这个打捞任务的监管人。”
“那么从您接受的那一刻起,直到伊芙琳小姐的遗体被成功带回的那一天,您将获得一笔作为监管任务的报酬。”
“那笔报酬恰好是您购买这座牧场的全部资金,两亿三千万美元。”
“他的愿望是希望有朝一日,能让伊芙琳安葬在这片她从小长大的家族墓地里。”
林予安彻底明白了,亨特先生是在用一种极其悲壮和充满敬意的方式,进行一次挑选。
本章未完,请点击下一页继续阅读!